Certified vs ATIA-Certified Translation in Alberta
Regular certified translation is the default for many Alberta and Canadian uses. ATIA-certified translation is the older, slower, more expensive bureaucratic route that largely lost relevance in 2026, but some government bodies still require it, including Service Alberta.
Short answer
Regular certified translation is the default for many Alberta and Canadian uses. ATIA-certified translation is now mostly an exception. Some government bodies still require it, unfortunately, including Service Alberta, and it is still commonly used for Alberta driver's licence requests.
If the institution has named a format, follow that instruction. If it has not, include the recipient name in your order notes and we will route the order correctly.
What usually matters
- Who will receive the translation
- Whether the request explicitly says ATIA
- Whether the order is for a driver's licence, Service Alberta, court, registry, or another official body
- Whether the file is standard or has extra pages and notes
Best next step
Upload the document and tell us where it will be used. That is the fastest way to choose between regular certified and the older ATIA-certified route.