أسئلة وأجوبة الترجمة في ألبيرتا: IRCC، AAIP، ATIA، الأسعار، رخصة القيادة، الجداول الزمنية
إجابات تفصيلية للأسئلة التي يطرحها عملاء ألبيرتا غالبًا قبل طلب الترجمة المعتمدة. استخدم هذه الصفحة لاختيار بين الترجمة المعتمدة القياسية، الترجمة المعتمدة من ATIA والترجمة الموثقة قبل الدفع. ATIA هي مسار بيروقراطي أقدم وأبطأ وأكثر تكلفة فقد جزءًا كبيرًا من أهميته في عام 2026، لكن بعض الجهات الحكومية لا تزال تطلبه، بما في ذلك Service Alberta و AAIP.
ملخص سريع
إذا كنت تريد النسخة المختصرة، ابدأ من هنا. معظم طلبات ألبيرتا لا تحتاج للخيار الأغلى. التنسيق الصحيح يعتمد على المؤسسة المستلمة، وليس فقط على نوع الوثيقة.
أي نوع من الترجمة مناسب عادةً؟
هذه المقارنة هي أسرع طريقة لتجنب طلب الخدمة الخاطئة.
| النوع | الأنسب لـ | السعر يبدأ من | الوقت النموذجي |
|---|---|---|---|
| الترجمة المعتمدة القياسية | IRCC، طلبات جواز السفر، القبول المدرسي، أصحاب العمل، البنوك ومعظم الاستخدامات الرسمية في كندا | 59 دولار+ | 1-2 يوم عمل |
| الترجمة المعتمدة من ATIA | AAIP، استبدال رخصة Service Alberta، محاكم ألبيرتا، الهيئات المهنية (APEGA، CPA، NDEB، PEBC)، Alberta Education | 99 دولار+ | 2-5 أيام عمل |
| الترجمة الموثقة | الحالات التي تطلب فيها المؤسسة المستلمة التوثيق صراحةً، بعض القنصليات الأمريكية، بعض السفارات الأجنبية | 99 دولار+ | 2-5 أيام عمل |
اقرأ الأدلة الكاملة
إذا احتجت إلى إجابة أعمق من إدخال FAQ قصير، تشرح هذه الصفحات منطق القرار بتفصيل أكثر.
المعتمدة مقابل المعتمدة من ATIA
متى تكون ATIA مطلوبة فعلاً ومتى تكون الترجمة المعتمدة القياسية كافية.
المعتمدة مقابل الموثقة
متى يكون التوثيق ضروريًا حقًا ومتى يضيف فقط تكلفة وتأخيرًا غير ضروريين.
كيفية اختيار تنسيق الترجمة الصحيح
مسار قرار بسيط للمعتمدة، ATIA والموثقة.
ما يتوقعه IRCC عادةً من الترجمات
إجابة أكثر دقة لحالات الهجرة حيث الترجمة المعتمدة القياسية هي المسار الافتراضي.
ترجمة رخصة القيادة
لماذا لا تزال ترجمة رخصة القيادة في ألبيرتا تمر عبر ATIA وتبدأ من 99 دولار.
ترجمة شهادة الميلاد
أي مسار يكفي عادةً لحالات الاستخدام الكندية القياسية وما هي التفاصيل التي يتم تفويتها على الظهر.
ترجمة شهادة الزواج
حالات كفالة الزوج، المسار المعتمد ومتى تغير الشهادة الإضافية سير العمل.
ترجمة شهادة الشرطة
لماذا لا ينبغي معاملة IRCC و AAIP كمتطلبات الترجمة نفسها لشهادات الشرطة.
متطلبات الترجمة لـ AAIP
دليل مباشر للمسار الأكثر صرامة المرتكز على ATIA الذي ينطبق غالبًا على تقديمات AAIP.
ترجمة جواز السفر والأختام
كيف تعمل ترجمة جواز السفر ولماذا اتساق الأسماء أهم من جواز السفر وحده.
ترجمة USCIS من ألبيرتا
لطلبات الهجرة الأمريكية: المتطلبات، التنسيق وكيفية تجنب الرفض.
الترجمة للاستخدام خارج كندا
التوثيق، المصادقة والمتطلبات القنصلية للوثائق المغادرة لكندا.
الترجمة التجارية والمؤسسية
العقود، الأدلة الفنية، المواقع، التسويق، تحرير الذكاء الاصطناعي والتخصص الصناعي.
صفحة الأسعار الكاملة
المعتمدة بالصفحة، التجارية بالكلمة، ATIA، الموثقة وخيارات العاجل — جميع الأسعار بالدولار الكندي.
كيفية الطلب عبر الإنترنت
عملية من أربع خطوات للحصول على ترجمة معتمدة من ألبيرتا دون زيارة مكتب.
أسئلة وأجوبة تفصيلية
هل ترجماتكم مقبولة لدى IRCC لطلبات الإقامة الدائمة والمواطنة؟
نعم. لطلبات IRCC، الترجمة المعتمدة القياسية كافية عادةً.
لمعظم ملفات الهجرة المقدمة إلى Immigration, Refugees and Citizenship Canada، لا تحتاج إلى مسار ATIA الأكثر تكلفة. الترجمة المعتمدة القياسية هي الخيار العادي لشهادات الميلاد، الزواج، الشرطة، الشهادات الدراسية، كشوف الدرجات، السجلات العسكرية، رسائل العمل والوثائق الداعمة الأخرى.
كل ترجمة نصدرها لـ IRCC مرفقة بإعلان موقع من المترجم، تفاصيل اتصال كاملة وختم الوكالة. يمكن لمراجعي IRCC التحقق من مترجمينا عند الحاجة.
إذا كان برنامجك المحدد (AAIP، ملفات اللاجئين عبر فرق ضباط محددة أو WES عبر IRCC) يتطلب معيارًا أكثر صرامة، أرسل تلك التعليمات مع ملفك — سننتقل إلى مسار ATIA بدون رسوم إضافية. اقرأ دليل IRCC الكامل أو انتقل مباشرة إلى الأدلة: شهادة الميلاد، شهادة الزواج، شهادة الشرطة، AAIP.
ما نوع الترجمة الذي يتطلبه AAIP (برنامج ميزة الهجرة في ألبيرتا)؟
يتطلب AAIP عادةً ترجمة معتمدة من ATIA، وليس ترجمة معتمدة قياسية.
إذا طلب برنامج Alberta Advantage Immigration ترجمة وثائقك الداعمة، فإن الترجمة المعتمدة القياسية لا تكفي عمومًا. هذه واحدة من أوضح الحالات التي تكون فيها الترجمة المعتمدة من ATIA هي الخيار الأكثر أمانًا والأنسب من البداية.
السبب إجرائي: يريد AAIP اعتمادًا إقليميًا قابلًا للتحقق، و Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) هي الهيئة الإقليمية المعترف بها. يحمل مترجم ATIA رقم تسجيل يمكن للبرنامج البحث عنه. الترجمات المعتمدة القياسية — حتى من وكالات ذات خبرة — لا تجتاز دائمًا خطوة التحقق هذه.
إذا لم تكن متأكدًا مما إذا كان مسار AAIP المحدد يتطلب ATIA، أرسل لنا صفحة المتطلبات من ضابط القضية — سنؤكد قبل الدفع. اقرأ دليل AAIP الكامل.
ما الفرق بين الترجمة المعتمدة القياسية، ATIA والموثقة؟
الفرق هو من يعتمد الترجمة وأي هيئة مستلمة تحتاج هذا المستوى.
الترجمة المعتمدة القياسية هي الخيار الافتراضي لمعظم الحالات الرسمية الكندية (IRCC، المدارس، أصحاب العمل، معظم البنوك). تتضمن إعلان دقة المترجم، معلومات الاتصال الكاملة للمترجم وختم الوكالة. السعر من 59 دولار كندي لوثيقة من صفحة واحدة، الوقت 1-2 يوم عمل.
الترجمة المعتمدة من ATIA يكملها ويختمها مترجم مسجل في Association of Translators and Interpreters of Alberta. تحمل رقم اعتماد إقليمي. مطلوبة من AAIP، استبدال رخصة Service Alberta، بعض المحاكم وبعض الهيئات المهنية (APEGA، CPA، NDEB، PEBC، Alberta Education). السعر من 99 دولار، الوقت 2-5 أيام عمل حسب توفر اللغة.
الترجمة الموثقة تضيف تحقق كاتب العدل فوق الترجمة. يقسم المترجم على الإفادة أمام كاتب العدل. يستخدم هذا المسار عندما تطلب الهيئة المستلمة التوثيق تحديدًا، أو عندما لا يتوفر مترجم معتمد من ATIA للغة المصدر. السعر من 99 دولار، الوقت 2-5 أيام عمل.
اقرأ الدليل الكامل المعتمدة مقابل ATIA أو انظر المعتمدة مقابل الموثقة.
كم تكلفة الترجمة المعتمدة في ألبيرتا في عام 2026؟
تبدأ الترجمة المعتمدة القياسية من 59 دولار كندي للصفحة لوثيقة شخصية قياسية من صفحة واحدة.
الأسعار النموذجية الأولية لعام 2026 للطلبات الأكثر شيوعًا:
- الترجمة المعتمدة القياسية: من 59 دولار كندي للصفحة (شهادات الميلاد، الزواج، الشرطة؛ كشوف المدرسة؛ أختام جواز السفر من 5 دولار للختم بحد أدنى 59 دولار لكل لغة).
- الترجمة المعتمدة من ATIA: من 99 دولار للصفحة (مطلوبة لـ AAIP، استبدال رخصة Service Alberta وبعض الهيئات المهنية).
- الترجمة الموثقة: من 99 دولار للصفحة (تستخدم عند طلب التوثيق تحديدًا).
- الترجمة التجارية / الفنية / القانونية: من 0.10 إلى 0.25 دولار للكلمة حسب اللغة والموضوع.
السعر النهائي يعتمد على طول الوثيقة، زوج اللغات، التنسيق (الجداول، الأختام، الكتابة اليدوية) والوقت. نقدم عرض أسعار خطي قبل بدء أي عمل. الضرائب (GST 5%) غير مشمولة. صفحة الأسعار الكاملة.
ما هي معدلات الترجمة بالكلمة في كندا؟
يطبق السعر بالكلمة على الترجمة التجارية والفنية، من 0.10 إلى 0.25 دولار كندي للكلمة المصدر.
الوثائق الشخصية (الشهادات، الرخص، كشوف الدرجات) تُسعَّر بالوثيقة أو بالصفحة، وليس بالكلمة — هذا معيار صناعي. النموذج بسعر ثابت موجود لأن الشهادات القصيرة تحمل الكثير من النفقات العامة للاعتماد التي لا تتوسع خطيًا مع عدد الكلمات.
للعمل التجاري والفني، نطاقاتنا لعام 2026: 0.10-0.14 دولار/كلمة للمواد التجارية العامة، 0.15-0.20 دولار للقانونية والتسويقية، 0.18-0.25 دولار للفنية والطبية وبراءات الاختراع. الترجمة التجارية المعتمدة من ATIA تُسعَّر بشكل منفصل عند الطلب.
إذا كنت بحاجة لسعر لوثيقة محددة، أرسلها لنا — عرض حقيقي يستغرق عشر دقائق وهو أكثر دقة بكثير من متوسط الأسعار بالكلمة. صفحة الأسعار أو حمّل ملفك لعرض.
كيف أحصل على ترجمة رسمية لرخصة قيادتي في ألبيرتا؟
حمّل صورة لكلا جانبي رخصة القيادة الأجنبية الخاصة بك — وسنقوم بتسليم ترجمة معتمدة من ATIA خلال 2-5 أيام عمل، من 99 دولار.
لاستبدال الرخصة عبر Service Alberta في أي Registry Agent، المتطلب النموذجي هو الترجمة المعتمدة من ATIA. يقبل بعض الوكلاء أيضًا الترجمات الموثقة المُحلَفة أمام كاتب العدل؛ نحن ننتج كلا التنسيقين. ATIA هو الخيار الأكثر أمانًا لأن مفتشي السجل يعترفون بختم الاعتماد على الفور.
خطوات الطلب:
- تصوير أو مسح كلا جانبي الرخصة الأجنبية (يجب أن تكون الزوايا قابلة للقراءة).
- التحميل عبر نموذجنا عبر الإنترنت.
- الموافقة على عرض السعر. الوقت القياسي 2-5 أيام عمل لعمل ATIA.
- استلام الترجمة المعتمدة بالبريد الإلكتروني والبريد.
- إحضار الترجمة المعتمدة، رخصة أجنبية أصلية ووثائق هويتك إلى أي Alberta Registry Agent.
هل أحتاج دائمًا إلى ترجمة معتمدة من ATIA لرخصة القيادة؟
لا. رخصة القيادة لا تتطلب ATIA تلقائيًا — يعتمد على مكان تقديم الترجمة.
لاستبدال الرخصة عبر Service Alberta في ألبيرتا، اعتماد ATIA (أو التوثيق) مطلوب عادةً. لكن نفس الرخصة المترجمة قد تكون مطلوبة لشركة تأمين، تأجير سيارة، قنصلية أمريكية، تسجيل مدرسي أو صاحب عمل — في هذه الحالات الترجمة المعتمدة القياسية كافية عادةً.
القاعدة التي نتبعها: يأتي المتطلب من المؤسسة التي ستستلم الوثيقة، وليس من نوع الوثيقة. أخبرنا أين ستذهب ترجمة الرخصة — سنؤكد التنسيق الصحيح قبل الفوترة.
متى أحتاج فعلاً إلى ترجمة موثقة في كندا؟
تحتاج إلى ترجمة موثقة فقط عندما تطلب الهيئة المستلمة التوثيق صراحةً.
التوثيق ليس الخيار الافتراضي لـ IRCC، معظم المدارس، معظم أصحاب العمل أو معظم وكالات ألبيرتا الإقليمية. يستخدم في حالات أضيق: بعض التقديمات الأمريكية، بعض طلبات السفارات الأجنبية، بعض المسائل القضائية والحالات التي لا يتوفر فيها مترجم معتمد من ATIA للغة المصدر.
نظرًا لأن التوثيق يضيف الوقت (2-5 أيام عمل بدلاً من 1-2) والتكلفة (من 99 دولار بدلاً من 59)، من الأفضل طلبه فقط عندما يكون مطلوبًا فعلاً. إذا كانت قائمة عامة تقول «ترجمة موثقة» بدون سبب واضح، اسأل المؤسسة أولاً — في كثير من الحالات ستُقبل الترجمة المعتمدة القياسية.
كم من الوقت تستغرق الترجمة المعتمدة في ألبيرتا؟
معظم الترجمات المعتمدة القياسية جاهزة في 1 إلى 2 يوم عمل.
الأوقات النموذجية لعام 2026:
- الترجمة المعتمدة القياسية (وثيقة واحدة): 1-2 يوم عمل.
- الترجمة المعتمدة من ATIA: 2-5 أيام عمل، حسب توفر اللغة.
- الترجمة الموثقة: 2-5 أيام عمل.
- الوثائق التجارية أو الفنية الطويلة: يُقدَّم سعرها مع المشروع.
- الترجمة المعتمدة في نفس اليوم: متوفرة عند الطلب للعديد من الوثائق الشائعة؛ نؤكد الجدوى قبل فرض رسوم الاستعجال.
أيام العمل لا تشمل السبت والأحد والعطلات الكندية. إذا طلبت يوم الجمعة بعد الظهر، احسب الاثنين كاليوم الأول. للمواعيد النهائية العاجلة للهجرة، اذكر الموعد النهائي في ملاحظات الطلب — سنخبرك في غضون ساعة ما إذا كنا نستطيع الالتزام به.
هل يشمل وقتك عطلات نهاية الأسبوع أم أيام العمل فقط؟
وقتنا القياسي يحسب أيام العمل فقط — لا تُحسب السبت والأحد والعطلات الكندية الرسمية.
إذا قمت بتحميل وثيقة يوم الجمعة في الساعة 5 مساءً بوقت «1-2 يوم عمل»، يبدأ العمل يوم الاثنين والتسليم يوم الثلاثاء أو الأربعاء. للعمل في عطلة نهاية الأسبوع، نقدم خيارات استعجال مدفوعة لأنواع معينة من الوثائق — تواصل قبل الدفع لتأكيد الجدوى.
هل يمكنني طلب ترجمة معتمدة عبر الإنترنت دون زيارة مكتبكم؟
نعم. معظم عملاء ألبيرتا يطلبون بالكامل عبر الإنترنت ولا تطأ أقدامهم مكتبنا أبدًا.
العملية الكاملة عبر الإنترنت:
- تحميل وثائقك عبر نموذج كيفية الطلب. صورة هاتف واضحة كافية عادةً؛ لا تحتاج إلى ماسح ضوئي.
- استلام عرض سعر مكتوب مع السعر والوقت ومستوى الاعتماد.
- الموافقة والدفع عبر الإنترنت (بطاقة ائتمان/خصم، Interac e-Transfer، Apple Pay، Google Pay، PayPal).
- استلام الترجمة المعتمدة بالبريد الإلكتروني كملف PDF مختوم.
- إذا كنت تحتاج نسخة ورقية، نرسلها مجانًا داخل كندا، أو يمكنك ترتيب الاستلام في كالجاري أو إدمونتون.
الخدمة الشخصية متوفرة في كالجاري وإدمونتون، لكنها ليست مطلوبة لـ IRCC أو المدارس أو أصحاب العمل أو Service Alberta. PDF المعتمد الرقمي مقبول في كل مكان تكون فيه النسخة الورقية مقبولة.
كيف أترجم شهادة ميلادي إلى الإنجليزية لاستخدامها في كندا؟
حمّل صورة واضحة لشهادة الميلاد كاملة (الأمام والخلف) — سنسلم ترجمة إنجليزية معتمدة خلال 1-2 يوم عمل من 59 دولار.
شهادات الميلاد هي الوثيقة الواحدة الأكثر شيوعًا التي نترجمها. تُستخدم للهجرة (IRCC)، طلبات جواز السفر، تسجيل المدرسة، تغيير الاسم، الزواج والمسائل القانونية. تتضمن الترجمة المعتمدة كل عنصر مرئي على الأصل — الأسماء والتواريخ وأرقام السجلات والأختام والملاحظات الخلفية.
لطلبات IRCC الترجمة المعتمدة القياسية كافية؛ لا تحتاج إلى ATIA إلا إذا طلبه AAIP تحديدًا. إذا كانت الشهادة بنسخة قصيرة وطويلة، أرسل الطويلة — IRCC ومعظم المستلمين الكنديين يفضلونها.
هل توجد قائمة رسمية لمترجمي IRCC أو ATIA المعتمدين؟
IRCC لا تنشر «قائمة المترجمين المعتمدين» — تقبل عمل أي مترجم مؤهل. ATIA تنشر دليلًا عامًا لأعضائها المعتمدين.
ما يعنيه هذا عمليًا: لا توجد قائمة IRCC للانضمام إليها. أي وكالة أو مترجم مستقل يمكنه إنتاج عمل مقبول لـ IRCC طالما تم استيفاء المتطلبات الأربعة (ترجمة كاملة، الاسم الكامل ومعلومات الاتصال للمترجم، إعلان موقع بالدقة وإفادة محلفة إذا لم يكن المترجم عضوًا في جمعية معترف بها). ترجماتنا المعتمدة تستوفي جميع الأربعة.
تحتفظ ATIA بدليل قابل للبحث في atia.ab.ca. المترجمون الذين نستخدمهم لعمل ATIA مدرجون هناك — إذا كنت تحتاج إلى التحقق، يمكننا إعطاؤك رقم الاعتماد ويمكنك البحث عنه قبل الدفع.
لاستبدال رخصة Service Alberta، لا يحتفظ وكلاء التسجيل أيضًا بقائمة «معتمدة» منفصلة — يعترفون باعتماد ATIA والإفادات المحلفة كتابيًا.
أين يمكنني العثور على مترجم معتمد بالقرب مني في كالجاري أو إدمونتون أو مدن ألبيرتا الأخرى؟
نخدم ألبيرتا من كالجاري وإدمونتون مع طلب كامل عبر الإنترنت وتوصيل بريدي عبر المقاطعة.
معظم عملاء ألبيرتا — سواء عاشوا في كالجاري، إدمونتون، ريد دير، ليثبريدج، سانت ألبرت، ميديسن هات، جراند بريري، إيردري، لويدمينستر، فورت ماكموراي، سبروس جروف، ليدوك، كامروز أو مجتمعات أصغر — يستخدمون عملية الإنترنت. لا يوجد فرق وظيفي بين الطلب شخصيًا وعبر الإنترنت — الترجمة المعتمدة هي نفس الوثيقة في كلتا الحالتين.
تُرسل النسخ الورقية مجانًا إلى أي عنوان كندي عبر Canada Post. معلومات الاتصال الكاملة.
ما هي الوثائق التي تترجمونها كثيرًا لعملاء ألبيرتا؟
الوثائق الشخصية الأكثر شيوعًا هي رخص القيادة، شهادات الميلاد، الزواج، الشرطة، الشهادات الدراسية، كشوف الدرجات، جوازات السفر وسجلات الهجرة.
تُطلب هذه الوثائق غالبًا للهجرة إلى كندا (IRCC، AAIP)، القبول المدرسي والجامعي (WES، ICAS)، استبدال الرخصة (Service Alberta)، تصاريح العمل، تغيير الاسم بعد الزواج والمسائل القضائية. نترجم أيضًا السجلات المدنية (الطلاق، تغيير الاسم)، السجلات العسكرية، السجلات الطبية وبطاقات الهوية الوطنية.
لكل نوع وثيقة دليل مخصص بالمتطلبات المحددة: رخص القيادة، شهادات الميلاد، شهادات الزواج، شهادات الشرطة، جوازات السفر والأختام، حزم AAIP.
من وإلى أي لغات تترجمون؟
نعمل مع أكثر من 50 لغة إلى الإنجليزية أو الفرنسية للترجمة المعتمدة، وأكثر من 250 لغة للترجمة التجارية والفنية.
أزواج اللغات الأكثر شيوعًا للترجمة المعتمدة في ألبيرتا: التاغالوغ/الفلبينية-الإنجليزية، البنجابية-الإنجليزية، الماندرين-الإنجليزية، الأوكرانية-الإنجليزية، العربية-الإنجليزية، الروسية-الإنجليزية، الهندية-الإنجليزية، الإسبانية-الإنجليزية، الفرنسية-الإنجليزية، الفارسية-الإنجليزية، الأردية-الإنجليزية، الفيتنامية-الإنجليزية، التاميلية-الإنجليزية، الكورية-الإنجليزية، البولندية-الإنجليزية والرومانية-الإنجليزية.
للترجمة المعتمدة من ATIA، قائمة اللغات أضيق لأنها تعتمد على توفر المترجمين المعتمدين. إذا لم نتمكن من تقديم ATIA لزوج لغاتك، نقدم المسار الموثق بدلاً من ذلك، وهو مقبول من IRCC و AAIP ومعظم المؤسسات الكندية الأخرى.
للغات النادرة والأقلية (التغرينية، الأورومية، الكينيارواندية، الباشتو، الداري، الكردية، البورمية، الخميرية، اللاوية والمشابهة) لدينا مترجمون متخصصون عند الطلب — قد يكون الوقت أطول قليلاً لكن التنسيق مطابق.
هل أرسل الوثيقة الأصلية أم أن المسح كافٍ؟
مسح واضح أو صورة هاتف كافية. لا نحتاج إلى الأصل.
IRCC ومعظم الهيئات الكندية المستلمة الأخرى تقبل الترجمات المعتمدة المصنوعة من نسخة واضحة من الوثيقة الأصلية. يشير بيان الاعتماد إلى النسخة التي عمل عليها المترجم، وليس إلى الأصل المادي. لا حاجة لإرسال شهادة ميلادك أو جواز سفرك الوحيد.
ما يهم هو جودة الصورة: جميع الزوايا الأربع مرئية، لا انعكاسات على الأختام، الكتابة اليدوية مقروءة. إذا قطعت صورتك زاوية أو كان هناك ظل على ختم، سنطلب إعادة التقاط قبل الفوترة.
للوثائق ذات الجانب الخلفي (الوثائق المدنية، رخص القيادة)، أرسل كلا الجانبين حتى لو بدا الخلف فارغًا — غالبًا ما تكون ملاحظات السجل وعلامات المصادقة هناك.
ماذا أفعل بشأن الترجمة لمحكمة أو مدرسة أو WES أو حالة استخدام خاصة أخرى؟
يجب أن توجه حالات الاستخدام الخاصة من قبل المؤسسة المستلمة، وليس تخمينها من نوع الوثيقة وحده.
قد تتطلب محاكم ألبيرتا الترجمة المعتمدة من ATIA، التوثيق أو حتى مترجم محلف حسب نوع الملف. تتطلب الجامعات ومقيمو الشهادات مثل WES و ICAS و IQAS عمل ATIA المعتمد للتقييم. تتطلب الطلبات في نفس اليوم فحص الجدوى قبل الدفع لأن بعض أزواج اللغات ومسارات الاعتماد لا يمكن تسريعها.
استخدم الدليل ذي الصلة أولاً وضمّن اسم المؤسسة الدقيق في ملاحظات الطلب — هذه أفضل طريقة لتجنب الإعادة.
هل تقدمون أيضًا الترجمة التجارية والمؤسسية؟
نعم. نحن نترجم المواد القانونية، الفنية، التسويقية، المالية والمؤسسية بالإضافة إلى الوثائق الشخصية.
العمل التجاري النموذجي يشمل العقود، اتفاقيات عدم الإفصاح، شروط الخدمة، سياسات الخصوصية، الأدلة الفنية، وثائق المنتج، المواد التسويقية، المواقع الإلكترونية، أدلة الموظفين، البيانات المالية وطلبات براءات الاختراع. نتعامل أيضًا مع تحرير ما بعد الترجمة بالذكاء الاصطناعي (MTPE) للعملاء الذين لديهم مسودة من ChatGPT أو DeepL أو Google Translate ويحتاجون إلى رفعها لجودة قابلة للنشر.
تبدأ الأسعار التجارية عادةً من 0.10 إلى 0.25 دولار للكلمة، حسب زوج اللغات، الموضوع، الاستعجال وعدد جولات المراجعة المطلوبة. NDA متوفر عند الطلب — لا نستخدم أبدًا مواد العملاء لتدريب نماذج الذكاء الاصطناعي العامة. صفحة الترجمة التجارية.
كيف يختلف عملكم عن الترجمة الآلية مثل Google Translate؟
نتيجة Google Translate غير معتمدة ولا يقبلها IRCC أو AAIP أو Service Alberta أو المدارس أو أي هيئة كندية رسمية.
تشمل ترجمتنا المعتمدة إعلانًا موقعًا من المترجم، معلومات الاتصال الكاملة، ختم الوكالة و(لعمل ATIA) رقم مترجم مسجل. هذه هي بالضبط العناصر التي يبحث عنها ضباط IRCC و AAIP عند قبول أو رفض ملف.
بنفس الأهمية، نمسك بأخطاء السياق التي تفوتها الترجمة الآلية بانتظام: الأسماء في إدخالات السجل المكتوبة بخط اليد، التواريخ في التقاويم غير الميلادية، التسميات الرسمية التي تغير المعنى بين المناطق والأختام الخلفية التي يسهل تفويتها. أي من هذه الأخطاء يمكن أن يسبب رفض الطلب حتى لو بدا متن الوثيقة صحيحًا.
نستخدم أحيانًا أدوات الذكاء الاصطناعي داخليًا كطبقة مسودة، لكن كل كلمة تغادر مكتبنا يراجعها ويوقعها مترجم بشري مؤهل.
ما طرق الدفع التي تقبلونها؟
بطاقات الائتمان والخصم (Visa، MasterCard، American Express)، Interac e-Transfer، Interac Online، Apple Pay، Google Pay، PayPal، الشيكات والنقد.
جميع الأسعار بالدولار الكندي (CAD) ولا تشمل GST (5%). تستلم فاتورة لأي طريقة دفع. يمكن لعملاء الشركات طلب شروط net-15 أو net-30 بعد أول فاتورة مدفوعة؛ حسابات الشركات متوفرة لعمل الترجمة المستمر.
للطلبات عالية القيمة (عادةً أكثر من 2000 دولار) نقبل التحويل البنكي بدون رسوم إضافية. صفحة الأسعار.
هل يمكنكم التعامل مع ترجمة عاجلة أو في نفس اليوم في ألبيرتا؟
غالبًا نعم، للعديد من الوثائق الشائعة في أزواج اللغات الرئيسية.
تعتمد الترجمة المعتمدة في نفس اليوم على ثلاثة عوامل: توفر اللغة (البنجابية، الماندرين، الأوكرانية، العربية، الإسبانية، الفرنسية، الروسية عادةً ممكنة في نفس اليوم)، تعقيد الوثيقة (شهادة من صفحة واحدة سهلة؛ عقد من 30 صفحة ليس كذلك) ووقت الطلب (قبل الساعة 11 صباحًا بتوقيت الجبل عادةً ممكن، بعد الساعة 3 مساءً أصعب).
أرسل الملف مع كلمة «عاجل» في ملاحظات الطلب وضمّن موعدك النهائي. نؤكد الجدوى في غضون ساعة خلال ساعات العمل قبل فرض أي رسوم استعجال. الاستعجال المعتمد من ATIA غير متوفر بشكل عام في نفس اليوم بسبب عملية الاعتماد — إذا كان لديك موعد نهائي صارم من AAIP أو Service Alberta، خطط لـ 2-5 أيام عمل.
ما زلت غير متأكد أي خيار تحتاج؟
حمّل الوثيقة وسمِّ المؤسسة المستلمة الدقيقة. هذه أسرع طريقة للتأكد من التنسيق الصحيح قبل الدفع.