Comment commander
Réponses Traduction Alberta

FAQ Traduction Alberta : IRCC, AAIP, ATIA, Tarifs, Permis de conduire, Délais

Réponses détaillées aux questions que les clients de l'Alberta posent le plus souvent avant de commander une traduction certifiée. Utilisez cette page pour choisir entre traduction certifiée standard, certifiée ATIA et notariée avant de payer. ATIA est une voie bureaucratique plus ancienne, plus lente et plus coûteuse, qui a largement perdu de sa pertinence en 2026, mais certains organismes gouvernementaux l'exigent encore, notamment Service Alberta et AAIP.

Certifiée standard dès 59 CA$ ATIA dès 99 CA$ Conseils IRCC et AAIP Calgary et Edmonton

Résumé rapide

Si vous voulez la version courte, commencez ici. La plupart des commandes en Alberta n'ont pas besoin de l'option la plus coûteuse. Le format correct dépend de l'institution réceptrice, pas seulement du type de document.

59 CA$La traduction certifiée standard commence à ce prix pour de nombreux documents d'une page.
IRCCPour l'immigration au Canada, la traduction certifiée standard est généralement suffisante.
AAIPCette voie exige généralement une traduction certifiée ATIA plutôt qu'une traduction certifiée standard.

Quel type de traduction convient ?

Cette comparaison est le moyen le plus rapide d'éviter de commander le mauvais service.

TypeIdéal pourPrix de départDélai typique
Traduction certifiée standardIRCC, demandes de passeport, admissions scolaires, employeurs, banques et la plupart des usages officiels au Canada59 CA$+1-2 jours ouvrables
Traduction certifiée ATIAAAIP, échange de permis Service Alberta, tribunaux de l'Alberta, ordres professionnels (APEGA, CPA, NDEB, PEBC), Alberta Education99 CA$+2-5 jours ouvrables
Traduction notariéeCas où l'institution réceptrice exige explicitement la notarisation, certains consulats américains, certaines ambassades étrangères99 CA$+2-5 jours ouvrables

Lire les guides complets

Si vous avez besoin d'une réponse plus approfondie qu'une entrée FAQ courte, ces pages expliquent la logique de décision en détail.

Certifiée vs certifiée ATIA

Quand ATIA est réellement requise et quand la traduction certifiée standard suffit.

Certifiée vs notariée

Quand la notarisation est vraiment nécessaire et quand elle n'ajoute que coût et délai inutiles.

Comment choisir le bon format de traduction

Un chemin de décision simple pour certifiée standard, ATIA et notariée.

Ce qu'IRCC attend généralement des traductions

Une réponse plus précise pour les cas d'immigration où la traduction certifiée standard est la voie par défaut.

Traduction du permis de conduire expliquée

Pourquoi la traduction du permis de l'Alberta passe encore souvent par ATIA et commence à 99 CA$.

Traduction d'acte de naissance

Quelle voie suffit généralement pour les cas standard canadiens et les détails souvent oubliés au verso.

Traduction d'acte de mariage

Cas courants pour parrainage conjugal, voie certifiée et changements du flux de travail.

Traduction de certificat de police

Pourquoi IRCC et AAIP ne devraient pas être traités comme la même exigence pour les certificats de police.

Exigences de traduction AAIP

Un guide direct sur la voie ATIA plus stricte qui s'applique souvent aux soumissions du programme AAIP.

Traduction de passeport et tampons

Comment fonctionne la traduction de passeport et pourquoi la cohérence des noms compte plus que le passeport seul.

Traduction USCIS depuis l'Alberta

Pour les demandes d'immigration aux États-Unis : exigences, format et comment éviter le rejet.

Traduction pour utilisation hors Canada

Notarisation, authentification et exigences consulaires pour documents quittant le Canada.

Traduction commerciale et d'entreprise

Contrats, manuels techniques, sites web, marketing, post-édition IA et spécialisation industrielle.

Page tarifs complète

Certifiée à la page, commerciale au mot, ATIA, notarisée et options urgentes — tous prix en CAD.

Comment commander en ligne

Le processus en quatre étapes pour obtenir une traduction certifiée depuis l'Alberta sans visiter un bureau.

Questions et réponses détaillées

Vos traductions sont-elles acceptées par IRCC pour les demandes de résidence permanente et de citoyenneté ?

Oui. Pour les demandes IRCC, la traduction certifiée standard est généralement suffisante.

Pour la plupart des dossiers d'immigration soumis à Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada, vous n'avez pas besoin de la voie ATIA plus coûteuse. La traduction certifiée standard est l'option normale pour les actes de naissance, les actes de mariage, les certificats de police, les diplômes, les relevés de notes, les dossiers militaires, les lettres d'emploi et autres documents justificatifs.

Chaque traduction que nous émettons pour IRCC est accompagnée d'une déclaration signée du traducteur, des coordonnées complètes et du sceau de l'agence. Les examinateurs IRCC peuvent vérifier nos traducteurs au besoin. Nous délivrons des traductions pour les demandes IRCC sans rejet lié au format.

Si votre programme spécifique (AAIP, dossiers de réfugiés acheminés via des équipes d'agents spécifiques ou WES via IRCC) exige une norme plus stricte, envoyez cette instruction avec votre fichier et nous passerons à la voie ATIA sans frais supplémentaires. Lire le guide IRCC complet ou aller directement aux guides : acte de naissance, acte de mariage, certificat de police ou AAIP.

Quel type de traduction exige le programme AAIP (Alberta Advantage Immigration Program) ?

AAIP exige généralement une traduction certifiée ATIA, et non une traduction certifiée standard.

Si le programme Alberta Advantage Immigration demande la traduction de vos documents justificatifs, la traduction certifiée standard ne suffit généralement pas. C'est l'un des cas les plus clairs où la traduction certifiée ATIA est le choix le plus sûr et le plus approprié dès le départ.

La raison est procédurale : AAIP veut une certification provinciale vérifiable, et l'Association des traducteurs et interprètes de l'Alberta (ATIA) est l'organisme provincial reconnu. Un traducteur ATIA porte un numéro d'enregistrement que le programme peut consulter. Les traductions certifiées standard — même provenant d'agences expérimentées — ne passent pas toujours cette étape de vérification.

Si vous n'êtes pas sûr que votre filière AAIP spécifique exige ATIA, envoyez-nous la page d'exigences de votre agent et nous confirmerons avant que vous payiez. Lire le guide AAIP complet.

Quelle est la différence entre traduction certifiée standard, ATIA et notariée ?

La différence tient à qui certifie la traduction et à l'organisme récepteur qui exige ce niveau.

La traduction certifiée standard est l'option par défaut pour la plupart des usages officiels canadiens (IRCC, écoles, employeurs, la plupart des banques). Elle inclut une déclaration d'exactitude du traducteur, les coordonnées complètes du traducteur et le sceau de l'agence. Prix à partir de 59 CA$ pour un document d'une page, délai de 1-2 jours ouvrables.

La traduction certifiée ATIA est effectuée et tamponnée par un traducteur enregistré auprès de l'Association des traducteurs et interprètes de l'Alberta. Elle porte un numéro de certification provincial. Requise par AAIP, l'échange de permis Service Alberta, certains tribunaux et certains ordres professionnels (APEGA, CPA, NDEB, PEBC, Alberta Education). Prix à partir de 99 CA$, délai de 2-5 jours ouvrables selon la disponibilité linguistique.

La traduction notariée ajoute la vérification d'un notaire public sur la traduction. Le traducteur prête serment de l'affidavit devant le notaire. Cette voie est utilisée quand l'organisme récepteur demande spécifiquement la notarisation, ou quand la langue source n'a pas de traducteur certifié ATIA disponible. Prix à partir de 99 CA$, délai de 2-5 jours ouvrables.

Lire le guide complet certifiée vs ATIA ou voir certifiée vs notariée.

Combien coûte une traduction certifiée en Alberta en 2026 ?

Une traduction certifiée standard commence à 59 CA$ par page pour un document personnel standard d'une page.

Prix de départ typiques en 2026 pour les demandes les plus courantes :

  • Traduction certifiée standard : à partir de 59 CA$ par page (actes de naissance, mariage, certificat de police, relevés scolaires ; tampons de passeport à partir de 5 CA$ par tampon avec un minimum de 59 CA$ par langue).
  • Traduction certifiée ATIA : à partir de 99 CA$ par page (requise pour AAIP, échange de permis Service Alberta et certains organismes professionnels).
  • Traduction notariée : à partir de 99 CA$ par page (utilisée quand la notarisation est spécifiquement demandée).
  • Traduction commerciale / technique / juridique : de 0,10 à 0,25 CA$ par mot selon la langue et le sujet.

Le prix final dépend de la longueur du document, de la paire linguistique, de la mise en forme (tableaux, tampons, manuscrit) et du délai. Nous devisons par écrit avant tout travail. Les taxes (TPS 5%) ne sont pas incluses dans les prix ci-dessus. Voir la page tarifs complète.

Quels sont les tarifs de traduction au mot au Canada ?

Le tarif au mot s'applique à la traduction commerciale et technique, à partir de 0,10 à 0,25 CA$ par mot source.

Les documents personnels (certificats, permis, relevés) sont facturés par document ou par page, pas au mot — c'est la norme du secteur. Le modèle à prix fixe existe parce que les certificats courts entraînent beaucoup de frais généraux de certification (déclaration, tampon, mise en page) qui n'évoluent pas linéairement avec le nombre de mots.

Pour le travail commercial et technique, nos fourchettes 2026 sont : 0,10-0,14 CA$ par mot pour le contenu commercial général, 0,15-0,20 CA$ pour le juridique et le marketing, 0,18-0,25 CA$ pour le technique, médical et les brevets. La traduction commerciale certifiée ATIA est tarifée séparément sur demande.

Si vous avez besoin d'un prix pour un document spécifique, envoyez-le-nous — un vrai devis prend dix minutes et est bien plus précis qu'une moyenne au mot. Voir la page tarifs ou téléverser votre fichier pour un devis.

Comment obtenir une traduction officielle de mon permis de conduire en Alberta ?

Téléversez une photo des deux côtés de votre permis de conduire étranger et nous livrons une traduction certifiée ATIA en 2-5 jours ouvrables, à partir de 99 CA$.

Pour l'échange de permis Service Alberta dans n'importe quel Registry Agent, l'exigence typique est la traduction certifiée ATIA. Certains agents acceptent aussi les traductions notariées prêtées sous serment devant un notaire ; nous produisons les deux formats. ATIA est le choix le plus sûr car les examinateurs reconnaissent immédiatement le sceau de certification.

Étapes de la commande :

  1. Photographier ou numériser les deux côtés du permis étranger (les coins doivent être lisibles).
  2. Téléverser via notre formulaire en ligne.
  3. Approuver le devis. Délai standard : 2-5 jours ouvrables pour le travail certifié ATIA.
  4. Recevoir la traduction certifiée par courriel et par la poste.
  5. Présenter la traduction certifiée, le permis étranger original et vos pièces d'identité à n'importe quel Alberta Registry Agent.

Lire le guide complet du permis de conduire.

Ai-je toujours besoin d'une traduction certifiée ATIA pour un permis de conduire ?

Non. Un permis de conduire ne nécessite pas automatiquement ATIA — cela dépend de l'endroit où la traduction sera présentée.

Pour l'échange de permis Service Alberta, la certification ATIA (ou notarisation) est généralement requise. Mais le même permis traduit peut être nécessaire pour une compagnie d'assurance, une location de voiture, un consulat américain, une inscription scolaire ou un employeur — et dans ces cas, la traduction certifiée standard est généralement suffisante.

La règle que nous suivons : l'exigence vient de l'institution qui recevra le document, pas du type de document lui-même. Indiquez-nous où la traduction du permis ira et nous confirmerons le bon format avant facturation.

Quand ai-je vraiment besoin d'une traduction notariée au Canada ?

Vous n'avez besoin d'une traduction notariée que lorsque l'organisme récepteur le demande explicitement.

La notarisation n'est pas l'option par défaut pour IRCC, la plupart des écoles, des employeurs ou des organismes provinciaux de l'Alberta. Elle est utilisée dans des cas plus restreints : certaines soumissions américaines, certaines demandes d'ambassades étrangères, certaines affaires judiciaires et cas où la langue source n'a pas de traducteur certifié ATIA disponible.

Parce que la notarisation ajoute du temps (2-5 jours ouvrables au lieu de 1-2) et du coût (à partir de 99 CA$ au lieu de 59 CA$), il vaut mieux ne la commander que lorsqu'elle est réellement requise. Si une liste générique indique « traduction notariée » sans raison claire, demandez d'abord à l'institution — dans de nombreux cas, la traduction certifiée standard sera acceptée.

Lire le guide complet certifiée vs notariée.

Combien de temps prend la traduction certifiée en Alberta ?

La plupart des traductions certifiées standard sont prêtes en 1 à 2 jours ouvrables.

Délais typiques en 2026 :

  • Traduction certifiée standard (un document) : 1-2 jours ouvrables.
  • Traduction certifiée ATIA : 2-5 jours ouvrables, selon la disponibilité linguistique.
  • Traduction notariée : 2-5 jours ouvrables.
  • Longs documents commerciaux ou techniques : devisés avec le projet.
  • Traduction certifiée en journée : disponible sur demande pour de nombreux documents courants ; nous confirmons la faisabilité avant de facturer les frais d'urgence.

Les jours ouvrables n'incluent pas les samedis, dimanches ou jours fériés canadiens. Si vous commandez le vendredi après-midi, comptez le lundi comme jour un. Pour les échéances d'immigration urgentes, mentionnez l'échéance dans les notes de commande et nous vous dirons dans l'heure si nous pouvons la respecter.

Votre délai inclut-il les week-ends ou uniquement les jours ouvrables ?

Notre délai standard est en jours ouvrables uniquement — les samedis, dimanches et jours fériés canadiens ne sont pas comptés.

Si vous téléversez un document le vendredi à 17 h avec un délai de « 1-2 jours ouvrables », le travail commence lundi et la livraison se fait mardi ou mercredi. Pour le travail le week-end, nous offrons des options d'urgence payantes pour certains types de documents — contactez-nous avant de payer pour confirmer la faisabilité.

Puis-je commander une traduction certifiée en ligne sans visiter votre bureau ?

Oui. La plupart des clients de l'Alberta commandent entièrement en ligne et ne mettent jamais les pieds dans notre bureau.

Le processus en ligne complet :

  1. Téléverser vos documents via le formulaire Comment commander. Une photo claire de téléphone suffit généralement ; vous n'avez pas besoin de scanner.
  2. Recevoir un devis écrit avec prix, délai et niveau de certification.
  3. Approuver et payer en ligne (carte de crédit/débit, Interac e-Transfer, Apple Pay, Google Pay, PayPal).
  4. Recevoir la traduction certifiée par courriel en format PDF tamponné.
  5. Si vous avez besoin d'une copie papier, nous l'envoyons gratuitement partout au Canada, ou vous pouvez organiser un retrait à Calgary ou Edmonton.

Le service en personne est disponible à Calgary et Edmonton, mais il n'est pas requis pour IRCC, les écoles, les employeurs ou Service Alberta. Le PDF certifié numérique est accepté partout où une copie papier le serait.

Lire le guide complet pour choisir le bon format de traduction.

Comment traduire mon acte de naissance en anglais pour utilisation au Canada ?

Téléversez une photo claire de l'acte de naissance complet (recto et verso) et nous livrons une traduction certifiée anglaise en 1-2 jours ouvrables, à partir de 59 CA$.

Les actes de naissance sont le document unique que nous traduisons le plus souvent. Ils sont utilisés pour l'immigration (IRCC), les demandes de passeport, l'inscription scolaire, les changements de nom, le mariage et les affaires juridiques. La traduction certifiée inclut chaque élément visible sur l'original — noms, dates, numéros de registre, tampons, sceaux et notes au verso.

Pour les demandes IRCC, la traduction certifiée standard suffit ; vous n'avez pas besoin d'ATIA sauf si AAIP le demande spécifiquement. Si le certificat a une version courte et une version longue, envoyez la version longue — IRCC et la plupart des autres receveurs canadiens la préfèrent.

Voir la page du service acte de naissance.

Existe-t-il une liste officielle de traducteurs certifiés IRCC ou ATIA, et y êtes-vous ?

IRCC ne publie pas de « liste de traducteurs approuvés » — ils acceptent le travail de tout traducteur qualifié. ATIA publie un répertoire public de ses membres certifiés.

Ce que cela signifie en pratique : il n'y a pas de liste IRCC à rejoindre. Toute agence ou traducteur indépendant peut produire un travail acceptable par IRCC tant que les quatre exigences sont remplies (traduction complète, nom et coordonnées complets du traducteur, déclaration signée d'exactitude et affidavit assermenté si le traducteur n'est pas membre d'une association reconnue). Nos traductions certifiées remplissent les quatre.

ATIA maintient un répertoire consultable à atia.ab.ca. Les traducteurs que nous utilisons pour le travail certifié ATIA y sont listés — si vous devez vérifier, nous pouvons vous donner le numéro de certification et vous pouvez le consulter avant paiement.

Pour l'échange de permis Service Alberta, les registry agents ne maintiennent pas non plus de liste « approuvée » distincte — ils reconnaissent la certification ATIA et les affidavits notariaux.

Où puis-je trouver un traducteur certifié près de chez moi à Calgary, Edmonton ou d'autres villes de l'Alberta ?

Nous desservons l'Alberta depuis Calgary et Edmonton avec commande en ligne complète et livraison postale partout dans la province.

La plupart des clients de l'Alberta — qu'ils vivent à Calgary, Edmonton, Red Deer, Lethbridge, St. Albert, Medicine Hat, Grande Prairie, Airdrie, Lloydminster, Fort McMurray, Spruce Grove, Leduc, Camrose ou dans de plus petites communautés — utilisent le processus en ligne. Il n'y a pas de différence fonctionnelle entre une commande en personne et en ligne ; la traduction certifiée est le même document dans les deux cas.

Les copies papier sont envoyées gratuitement à toute adresse canadienne via Postes Canada. Voir les informations de contact complètes.

Quels documents traduisez-vous le plus souvent pour les clients de l'Alberta ?

Les documents personnels les plus courants sont les permis de conduire, actes de naissance, actes de mariage, certificats de police, diplômes, relevés de notes, passeports et dossiers d'immigration.

Ces documents sont commandés le plus souvent pour l'immigration au Canada (IRCC, AAIP), les admissions scolaires et universitaires (WES, ICAS), l'échange de permis (Service Alberta), les permis de travail, les changements de nom après mariage et les affaires judiciaires. Nous traduisons également les actes civils (divorce, changement de nom), dossiers militaires, dossiers médicaux et cartes d'identité.

Pour chaque type de document, nous avons un guide dédié avec les exigences spécifiques : permis de conduire, actes de naissance, actes de mariage, certificats de police, passeports et tampons et dossiers AAIP.

Quelles langues traduisez-vous ?

Nous travaillons avec plus de 50 langues vers l'anglais ou le français pour la traduction certifiée, et plus de 250 langues pour la traduction commerciale et technique.

Les paires linguistiques les plus courantes pour la traduction certifiée en Alberta : tagalog/filipino-anglais, panjabi-anglais, mandarin-anglais, ukrainien-anglais, arabe-anglais, russe-anglais, hindi-anglais, espagnol-anglais, français-anglais, persan/farsi-anglais, ourdou-anglais, vietnamien-anglais, tamoul-anglais, coréen-anglais, polonais-anglais et roumain-anglais.

Pour la traduction certifiée ATIA, la liste des langues est plus restreinte car elle dépend de la disponibilité des traducteurs certifiés. Si nous ne pouvons pas offrir ATIA pour votre paire linguistique, nous offrons la voie notariée à la place, qui est acceptable par IRCC, AAIP et la plupart des autres institutions canadiennes.

Pour les langues rares et minoritaires (tigrigna, oromo, kirundi, kinyarwanda, pachto, dari, kurde, birman, khmer, lao et similaires), nous avons des traducteurs spécialisés sur appel — le délai peut être légèrement plus long mais le format est identique.

Voir la liste complète des langues.

Dois-je envoyer le document original ou un scan suffit-il ?

Un scan clair ou une photo de téléphone suffit. Nous n'avons pas besoin de l'original.

IRCC et la plupart des autres organismes récepteurs canadiens acceptent les traductions certifiées faites à partir d'une copie claire du document original. La déclaration de certification fait référence à la copie sur laquelle le traducteur a travaillé, pas à l'original physique. Il n'est pas nécessaire de nous envoyer votre seul acte de naissance ou passeport.

Ce qui importe, c'est la qualité de l'image : les quatre coins visibles, pas de reflets sur les tampons, écriture manuscrite lisible. Si votre photo coupe un coin ou a une ombre sur un tampon, nous demanderons une nouvelle prise avant facturation.

Pour les documents ayant un verso (actes civils, permis de conduire), envoyez les deux côtés même si le verso semble vide — les notes de registre et marques d'authentification s'y trouvent souvent.

Que faire si j'ai besoin d'une traduction pour un tribunal, une école, WES ou un autre cas spécial ?

Les cas spéciaux doivent être orientés par l'institution réceptrice, pas devinés à partir du type de document seul.

Les tribunaux de l'Alberta peuvent exiger une traduction certifiée ATIA, une notarisation ou même un traducteur assermenté selon le type de dossier. Les universités et les évaluateurs de diplômes comme WES, ICAS ou IQAS exigent un travail certifié ATIA pour l'évaluation. Les demandes en journée nécessitent une vérification de faisabilité avant paiement car certaines paires linguistiques et voies de certification ne peuvent pas être accélérées.

Utilisez d'abord le guide pertinent et incluez le nom exact de l'institution dans vos notes de commande — c'est le meilleur moyen d'éviter une refaire.

Fournissez-vous aussi de la traduction commerciale et d'entreprise ?

Oui. Nous traduisons des documents juridiques, techniques, marketing, financiers et corporatifs en plus des documents personnels.

Le travail commercial typique comprend les contrats, accords de confidentialité, conditions de service, politiques de confidentialité, manuels techniques, documentation produit, supports marketing, sites web, manuels d'employés, états financiers et demandes de brevets. Nous gérons également la post-édition de traduction IA (MTPE) pour les clients ayant un brouillon de ChatGPT, DeepL ou Google Translate qui doit être amené à un niveau publiable.

Les tarifs commerciaux commencent généralement à 0,10-0,25 CA$ par mot, selon la paire linguistique, le sujet, l'urgence et le nombre de cycles de révision demandés. NDA fourni sur demande, et nous n'utilisons jamais le matériel client pour entraîner des modèles IA publics. Voir la page traduction commerciale.

En quoi votre travail diffère-t-il de la traduction automatique comme Google Translate ?

Le résultat de Google Translate n'est pas certifié et n'est accepté par aucun organisme officiel canadien (IRCC, AAIP, Service Alberta, écoles).

Notre traduction certifiée comprend une déclaration signée du traducteur, des coordonnées complètes, le sceau de l'agence et (pour le travail ATIA) un numéro de traducteur enregistré. Ce sont exactement les éléments que les agents IRCC et AAIP recherchent pour accepter ou rejeter un dossier.

Tout aussi important, nous attrapons les erreurs de contexte que la traduction automatique manque régulièrement : noms dans les entrées de registre manuscrites, dates dans les calendriers non grégoriens, désignations officielles qui changent de sens entre régions et tampons au verso faciles à manquer. N'importe laquelle de ces erreurs peut causer un rejet de demande même si le corps du document semble correct.

Nous utilisons parfois des outils IA en interne comme couche de brouillon, mais chaque mot qui quitte notre bureau est révisé et signé par un traducteur humain qualifié.

Quels modes de paiement acceptez-vous ?

Cartes de crédit et débit (Visa, MasterCard, American Express), Interac e-Transfer, Interac Online, Apple Pay, Google Pay, PayPal, chèques et espèces.

Tous les prix sont indiqués en dollars canadiens (CAD) et excluent la TPS (5%). Vous recevez une facture pour tout mode de paiement. Les clients d'entreprise peuvent demander des conditions net-15 ou net-30 après la première facture payée ; les comptes corporatifs sont disponibles pour le travail de traduction continu.

Pour les commandes de grande valeur (généralement plus de 2 000 CA$), nous acceptons le virement bancaire sans frais supplémentaires. Voir la page tarifs.

Pouvez-vous gérer une traduction urgente ou en journée en Alberta ?

Souvent oui, pour de nombreux documents courants dans les principales paires linguistiques.

La traduction certifiée en journée dépend de trois facteurs : disponibilité linguistique (panjabi, mandarin, ukrainien, arabe, espagnol, français, russe sont généralement faisables le jour même), complexité du document (un certificat d'une page est facile ; un contrat de 30 pages ne l'est pas) et heure de commande (avant 11 h heure des Rocheuses est généralement faisable, après 15 h c'est plus difficile).

Envoyez le fichier avec « urgent » dans les notes de commande et incluez votre échéance. Nous confirmons la faisabilité dans l'heure pendant les heures ouvrables avant tout frais d'urgence. L'urgence ATIA-certifiée n'est généralement pas disponible le même jour en raison du processus de certification — si vous avez une échéance ferme AAIP ou Service Alberta, prévoyez 2-5 jours ouvrables.

Offrez-vous la traduction vers le français ou uniquement vers l'anglais ?

Oui, nous traduisons vers le français comme vers l'anglais pour le travail certifié.

La traduction certifiée vers le français est le plus souvent demandée pour les demandes de résidence au Québec, les universités basées au Québec et les documents fédéraux qui doivent être présentés en français au Canada. Nous faisons également la traduction certifiée français-anglais pour les documents émis à l'origine en France, Belgique, Suisse, Afrique francophone et Québec.

Les tarifs sont les mêmes que pour l'anglais : à partir de 59 CA$ par page pour la certifiée standard, à partir de 99 CA$ pour la certifiée ATIA, selon la combinaison linguistique spécifique. Téléverser votre document pour un devis.

Toujours pas sûr de quelle option vous convient ?

Téléversez le document et nommez l'institution réceptrice exacte. C'est le moyen le plus rapide de confirmer si la traduction certifiée standard, ATIA ou notariée est le bon format avant de payer.