FAQ Перевод Альберта: IRCC, AAIP, ATIA, Цены, Водительские права, Сроки
Подробные ответы на вопросы, которые клиенты Альберты задают чаще всего перед заказом сертифицированного перевода. Используйте эту страницу, чтобы выбрать между стандартным сертифицированным переводом, ATIA-сертифицированным и нотариальным до оплаты. ATIA — это устаревшая, более медленная и дорогая бюрократическая процедура, в значительной мере утратившая актуальность в 2026 году, но некоторые государственные органы её всё ещё требуют, в том числе Service Alberta и AAIP.
Краткое резюме
Если нужна короткая версия — начните здесь. Большинству заказов в Альберте не нужен самый дорогой формат. Правильный вариант зависит от организации-получателя, а не только от типа документа.
Какой тип перевода обычно подходит?
Это сравнение — самый быстрый способ избежать заказа не той услуги.
| Тип | Лучше всего для | Цена от | Типичный срок |
|---|---|---|---|
| Стандартный сертифицированный перевод | IRCC, заявления на паспорт, поступление в школы, работодатели, банки и большинство официальных применений в Канаде | 59 CAD+ | 1-2 рабочих дня |
| ATIA-сертифицированный перевод | AAIP, обмен водительских прав через Service Alberta, суды Альберты, профессиональные органы (APEGA, CPA, NDEB, PEBC), Alberta Education | 99 CAD+ | 2-5 рабочих дней |
| Нотариальный перевод | Случаи, когда организация-получатель явно требует нотариальное заверение, некоторые консульства США, некоторые иностранные посольства | 99 CAD+ | 2-5 рабочих дней |
Полные руководства
Если нужен более глубокий ответ, чем короткая запись FAQ, эти страницы объясняют логику решения подробнее.
Сертифицированный vs ATIA-сертифицированный
Когда ATIA действительно требуется, а когда стандартного сертифицированного достаточно.
Сертифицированный vs нотариальный
Когда нотариальное заверение действительно нужно, а когда оно лишь добавляет ненужные затраты и сроки.
Как выбрать правильный формат перевода
Простая схема выбора между сертифицированным, ATIA и нотариальным.
Что IRCC ожидает от переводов
Точный ответ для иммиграционных случаев, где стандартный сертифицированный — путь по умолчанию.
Перевод водительских прав
Почему перевод водительских прав в Альберте всё ещё часто идёт через ATIA и стоит от 99 CAD.
Перевод свидетельства о рождении
Какой вариант обычно подходит для стандартных канадских случаев и какие детали часто упускают на обороте.
Перевод свидетельства о браке
Случаи спонсорства супруга, стандартный сертифицированный путь и когда дополнительная сертификация меняет процесс.
Перевод справки о несудимости
Почему IRCC и AAIP не следует считать одинаковыми требованиями для справок о несудимости.
Требования к переводам AAIP
Прямой гид по более строгой ATIA-процедуре, которая часто применяется к подачам AAIP.
Перевод паспорта и штампов
Как работает перевод паспорта и почему согласованность имён важнее самого паспорта.
Перевод для USCIS из Альберты
Для иммиграционных заявлений в США: требования, формат и как избежать отказа.
Перевод для использования вне Канады
Нотариальное заверение, аутентификация и консульские требования для документов, покидающих Канаду.
Корпоративный и деловой перевод
Контракты, технические руководства, веб-сайты, маркетинг, пост-редактирование ИИ и специализация по отраслям.
Полная страница цен
За страницу для сертифицированного, за слово для делового, ATIA, нотариального и срочного — все цены в CAD.
Как заказать онлайн
Четырёхэтапный процесс получения сертифицированного перевода из Альберты без посещения офиса.
Подробные вопросы и ответы
Принимаются ли ваши переводы IRCC для заявлений на постоянное место жительства и гражданство?
Да. Для заявлений IRCC стандартного сертифицированного перевода обычно достаточно.
Для большинства иммиграционных дел, подаваемых в Immigration, Refugees and Citizenship Canada, более дорогой путь ATIA не требуется. Стандартный сертифицированный перевод — обычный вариант для свидетельств о рождении, браке, справок о несудимости, дипломов, академических справок, военных документов, писем работодателя и других подтверждающих документов.
Каждый перевод, который мы выпускаем для IRCC, сопровождается подписанной декларацией переводчика, полными контактными данными и печатью агентства. Сотрудники IRCC могут проверить наших переводчиков при необходимости. Мы выпускаем переводы для заявлений IRCC без отказов, связанных с форматом.
Если ваша программа (AAIP, дела беженцев через специальные группы сотрудников или WES через IRCC) требует более строгого стандарта, отправьте это указание с файлом — переключим на ATIA без доплаты. Читать гид IRCC или перейти к гидам: свидетельство о рождении, свидетельство о браке, справка о несудимости, AAIP.
Какой тип перевода требует AAIP (Alberta Advantage Immigration Program)?
AAIP обычно требует ATIA-сертифицированный перевод, а не стандартный сертифицированный.
Если программа Alberta Advantage Immigration просит перевод ваших подтверждающих документов, стандартного сертифицированного перевода обычно недостаточно. Это один из самых очевидных случаев, когда ATIA-сертифицированный перевод — более безопасный и подходящий выбор с самого начала.
Причина процессуальная: AAIP хочет проверяемую провинциальную сертификацию, а Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) — признанный провинциальный орган. У переводчика ATIA есть регистрационный номер, который программа может проверить. Стандартные сертифицированные переводы — даже от опытных агентств — не всегда проходят эту проверку.
Если не уверены, требует ли ваш конкретный AAIP-поток ATIA, пришлите страницу требований от вашего сотрудника — подтвердим до оплаты. Читать полный гид AAIP.
В чём разница между стандартным сертифицированным, ATIA-сертифицированным и нотариальным переводом?
Разница в том, кто заверяет перевод и какой получатель требует этот уровень.
Стандартный сертифицированный перевод — вариант по умолчанию для большинства канадских официальных случаев (IRCC, школы, работодатели, большинство банков). Включает декларацию точности переводчика, полные контактные данные переводчика и печать агентства. Цена от 59 CAD за одностраничный документ, срок 1-2 рабочих дня.
ATIA-сертифицированный перевод выполняется и заверяется переводчиком, зарегистрированным в Association of Translators and Interpreters of Alberta. Несёт провинциальный сертификационный номер. Требуется AAIP, обменом водительских прав через Service Alberta, некоторыми судами и профессиональными органами (APEGA, CPA, NDEB, PEBC, Alberta Education). Цена от 99 CAD, срок 2-5 рабочих дней в зависимости от языковой доступности.
Нотариальный перевод добавляет проверку нотариуса поверх перевода. Переводчик приносит присягу по аффидевиту перед нотариусом. Используется, когда получатель явно просит нотариального заверения или когда для исходного языка нет ATIA-сертифицированного переводчика. Цена от 99 CAD, срок 2-5 рабочих дней.
Полный гид сертифицированный vs ATIA или сертифицированный vs нотариальный.
Сколько стоит сертифицированный перевод в Альберте в 2026 году?
Стандартный сертифицированный перевод начинается от 59 CAD за страницу для стандартного одностраничного личного документа.
Типичные стартовые цены 2026 года для самых частых запросов:
- Стандартный сертифицированный перевод: от 59 CAD за страницу (свидетельства о рождении, браке, справка о несудимости, школьная справка; штампы паспорта от 5 CAD за штамп с минимумом 59 CAD за язык).
- ATIA-сертифицированный перевод: от 99 CAD за страницу (требуется для AAIP, обмена водительских прав через Service Alberta и некоторых профессиональных органов).
- Нотариальный перевод: от 99 CAD за страницу (используется, когда нотариат явно запрошен).
- Деловой / технический / юридический перевод: от 0,10 до 0,25 CAD за слово в зависимости от языка и темы.
Финальная цена зависит от длины документа, языковой пары, форматирования (таблицы, штампы, рукопись) и срочности. Мы даём котировку письменно до начала работы. Налоги (GST 5%) не включены. Полная страница цен.
Какие тарифы перевода за слово в Канаде?
Тариф за слово применяется к деловому и техническому переводу, от 0,10 до 0,25 CAD за исходное слово.
Личные документы (сертификаты, права, справки) тарифицируются за документ или страницу, не за слово — это отраслевой стандарт. Модель фиксированной цены существует, потому что короткие сертификаты несут много накладных расходов сертификации (декларация, печать, форматирование), не масштабирующихся линейно с количеством слов.
Для деловой и технической работы наши диапазоны 2026: 0,10-0,14 CAD/слово для общих деловых материалов, 0,15-0,20 CAD для юридических и маркетинговых, 0,18-0,25 CAD для технических, медицинских и патентных. ATIA-сертифицированный деловой перевод тарифицируется отдельно по запросу.
Если нужна цена за конкретный документ — пришлите его. Реальная котировка занимает десять минут и гораздо точнее усреднённых тарифов за слово. Страница цен или загрузить файл для котировки.
Как получить официальный перевод водительских прав в Альберте?
Загрузите фото обеих сторон вашего иностранного водительского удостоверения — и мы выполним ATIA-сертифицированный перевод за 2-5 рабочих дней, от 99 CAD.
Для обмена водительских прав через Service Alberta в любом Registry Agent типичное требование — ATIA-сертифицированный перевод. Некоторые агенты также принимают нотариально заверенные переводы перед нотариусом — мы делаем оба формата. ATIA — более безопасный выбор, потому что регистраторы сразу узнают печать сертификации.
Шаги заказа:
- Сфотографировать или отсканировать обе стороны иностранных прав (углы должны быть читаемы).
- Загрузить через наш онлайн-форму.
- Подтвердить котировку. Стандартный срок 2-5 рабочих дней для ATIA-работы.
- Получить сертифицированный перевод по email и почтой.
- Принести сертифицированный перевод, оригинал иностранных прав и документы личности в любой Alberta Registry Agent.
Всегда ли нужен ATIA-сертифицированный перевод для водительских прав?
Нет. Водительские права не требуют ATIA автоматически — зависит от того, где перевод будет представлен.
Для обмена прав через Service Alberta в Альберте ATIA-сертификация (или нотариат) обычно требуется. Но те же переведённые права могут понадобиться страховой компании, прокату автомобилей, консульству США, школе при регистрации или работодателю — в этих случаях стандартного сертифицированного перевода обычно достаточно.
Правило, которому мы следуем: требование исходит от учреждения-получателя, а не от типа документа. Сообщите, куда пойдёт перевод прав — подтвердим правильный формат до оплаты.
Когда мне действительно нужен нотариальный перевод в Канаде?
Только когда получатель явно запрашивает нотариальное заверение.
Нотариат — не вариант по умолчанию для IRCC, большинства школ, работодателей или провинциальных органов Альберты. Используется в более узких случаях: некоторые подачи в США, некоторые иностранные посольства, некоторые судебные дела и случаи, когда для исходного языка нет ATIA-сертифицированного переводчика.
Поскольку нотариат добавляет время (2-5 рабочих дней вместо 1-2) и стоимость (от 99 CAD вместо 59 CAD), его лучше заказывать только когда он действительно требуется. Если в общем чек-листе указано «нотариальный перевод» без явной причины — сначала спросите учреждение. Часто стандартного сертифицированного достаточно.
Сколько занимает сертифицированный перевод в Альберте?
Большинство стандартных сертифицированных переводов готовы за 1-2 рабочих дня.
Типичные сроки 2026:
- Стандартный сертифицированный (один документ): 1-2 рабочих дня.
- ATIA-сертифицированный: 2-5 рабочих дней в зависимости от языковой доступности.
- Нотариальный: 2-5 рабочих дней.
- Длинные деловые или технические документы: котировка с проектом.
- Срочный сертифицированный перевод в день: доступен по запросу для многих обычных документов; подтверждаем выполнимость до начисления срочного сбора.
В рабочие дни не входят субботы, воскресенья и канадские праздники. Если заказываете в пятницу днём — понедельник считается днём первым. Для срочных иммиграционных дедлайнов укажите дедлайн в заметках заказа — в течение часа скажем, успеваем ли.
Включает ли ваш срок выходные или только рабочие дни?
Стандартный срок — только рабочие дни. Субботы, воскресенья и канадские государственные праздники не считаются.
Если загружаете документ в пятницу в 17:00 со сроком «1-2 рабочих дня» — работа начнётся в понедельник, доставка — во вторник или среду. Для работы в выходные есть платные срочные опции для некоторых типов документов — свяжитесь до оплаты, чтобы подтвердить возможность.
Могу ли я заказать сертифицированный перевод онлайн без посещения офиса?
Да. Большинство клиентов Альберты заказывают полностью онлайн и никогда не приходят в офис.
Полный онлайн-процесс:
- Загрузить документы через форму Как заказать. Чёткого фото с телефона обычно достаточно — сканер не нужен.
- Получить письменную котировку с ценой, сроком и уровнем сертификации.
- Подтвердить и оплатить онлайн (кредитная/дебетовая карта, Interac e-Transfer, Apple Pay, Google Pay, PayPal).
- Получить сертифицированный перевод по email как PDF с печатью.
- Если нужен бумажный экземпляр — отправим бесплатно по Канаде или организуем самовывоз в Калгари или Эдмонтоне.
Личный сервис доступен в Калгари и Эдмонтоне, но не требуется для IRCC, школ, работодателей или Service Alberta. Цифровой сертифицированный PDF принимается везде, где приняли бы бумажный.
Как перевести свидетельство о рождении на английский для использования в Канаде?
Загрузите чёткое фото всего свидетельства о рождении (лицевая и оборотная сторона). Стандартный сертифицированный перевод на английский — за 1-2 рабочих дня от 59 CAD.
Свидетельства о рождении — самый частый документ, который мы переводим. Используются для иммиграции (IRCC), заявлений на паспорт, школьной регистрации, смены имени, брака и юридических дел. Сертифицированный перевод воспроизводит каждый видимый элемент оригинала — имена, даты, номера записей, штампы, печати и пометки на обороте.
Для заявлений IRCC стандартного сертифицированного достаточно — ATIA не нужно, если только AAIP не требует. Если у свидетельства есть короткая и длинная форма — отправьте длинную, IRCC и большинство канадских получателей её предпочитают.
Есть ли официальный список сертифицированных переводчиков IRCC или ATIA?
IRCC не публикует «список одобренных переводчиков». Они принимают работу любого квалифицированного переводчика. ATIA публикует открытый каталог своих сертифицированных членов.
Что это значит на практике: списка IRCC, в который надо вступать, нет. Любое агентство или независимый переводчик может выполнить работу, приемлемую для IRCC, если выполнены четыре требования (полный перевод, полные имя и контакты переводчика, подписанная декларация точности и присяжный аффидевит, если переводчик не член признанной ассоциации). Наши сертифицированные переводы удовлетворяют всем четырём.
ATIA поддерживает открытый каталог на atia.ab.ca. Переводчики, которых мы используем для ATIA-работы, там указаны — при необходимости проверки дадим номер сертификации, и его можно проверить до оплаты.
Для обмена прав через Service Alberta registry agents также не ведут отдельный «одобренный» список — они признают ATIA-сертификацию и нотариальные аффидевиты.
Где найти сертифицированного переводчика рядом со мной в Калгари, Эдмонтоне или других городах Альберты?
Мы обслуживаем Альберту из Калгари и Эдмонтона с полным онлайн-заказом и почтовой доставкой по всей провинции.
Большинство клиентов Альберты — будь то Калгари, Эдмонтон, Ред-Дир, Летбридж, Сент-Альберт, Медисин-Хат, Гранд-Прери, Эрдри, Ллойдминстер, Форт-Мак-Мюррей, Спрус-Гроув, Ледук, Камроуз или меньшие сообщества — используют онлайн-процесс. Функциональной разницы между личным и онлайн-заказом нет — сертифицированный перевод — тот же документ в любом случае.
Бумажные экземпляры отправляются бесплатно на любой канадский адрес через Canada Post. Полная контактная информация.
Какие документы вы переводите чаще всего для клиентов Альберты?
Самые частые личные документы — водительские права, свидетельства о рождении, браке, справки о несудимости, дипломы, академические справки, паспорта и иммиграционные документы.
Эти документы заказываются чаще всего для иммиграции в Канаду (IRCC, AAIP), школьных и университетских поступлений (WES, ICAS), обмена прав (Service Alberta), разрешений на работу, смены имени после брака и судебных дел. Также переводим гражданские документы (развод, смена имени), военные документы, медицинские записи и национальные удостоверения личности.
Для каждого типа документа есть отдельный гид с конкретными требованиями: водительские права, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, справки о несудимости, паспорта и штампы, пакеты AAIP.
С каких языков и на какие вы переводите?
Мы работаем с более чем 50 языками на английский или французский для сертифицированного перевода и более чем 250 языками для делового и технического.
Самые частые языковые пары для сертифицированного перевода в Альберте: тагальский/филиппинский-английский, панджаби-английский, мандарин-английский, украинский-английский, арабский-английский, русский-английский, хинди-английский, испанский-английский, французский-английский, фарси-английский, урду-английский, вьетнамский-английский, тамильский-английский, корейский-английский, польский-английский и румынский-английский.
Для ATIA-сертифицированного перевода список языков уже, так как зависит от доступности сертифицированных переводчиков. Если ATIA для вашей пары недоступна, предлагаем нотариальный путь, приемлемый IRCC, AAIP и большинством канадских учреждений.
Для редких и малых языков (тигринья, оромо, кирунди, киньяруанда, пушту, дари, курдский, бирманский, кхмерский, лаосский и подобные) у нас есть специализированные переводчики по запросу — срок может быть чуть длиннее, но формат идентичен.
Нужно ли отправлять оригинал документа или достаточно скана?
Чёткого скана или фото с телефона достаточно. Оригинал не нужен.
IRCC и большинство канадских организаций-получателей принимают сертифицированные переводы, сделанные с чёткой копии оригинала. Заявление о сертификации относится к копии, с которой работал переводчик, а не к физическому оригиналу. Не нужно отправлять единственное свидетельство о рождении или паспорт.
Важно качество изображения: видны все четыре угла, нет бликов на штампах, рукопись читаема. Если фото обрезает угол или есть тень над штампом — попросим переснять до начисления.
Для документов с обратной стороной (гражданские документы, водительские права) отправьте обе стороны, даже если оборот выглядит пустым — там часто заметки реестра и аутентификация.
Что делать с переводом для суда, школы, WES или другого специального случая?
Специальные случаи должны направляться учреждением-получателем, а не угадываться по типу документа.
Суды Альберты могут требовать ATIA-сертифицированный перевод, нотариат или присяжного переводчика в зависимости от типа дела. Университеты и оценщики дипломов вроде WES, ICAS или IQAS требуют ATIA-сертифицированную работу для оценки. Срочные запросы требуют проверки выполнимости до оплаты, потому что некоторые языковые пары и пути сертификации нельзя ускорить.
Сначала используйте соответствующий гид и укажите точное название учреждения в заметках заказа — это лучший способ избежать переделки.
Делаете ли вы также деловой и корпоративный перевод?
Да. Мы переводим юридические, технические, маркетинговые, финансовые и корпоративные материалы помимо личных документов.
Типичная деловая работа: контракты, NDA, условия обслуживания, политики конфиденциальности, технические руководства, документация продуктов, маркетинговые материалы, веб-сайты, руководства для сотрудников, финансовая отчётность и патентные заявки. Также обрабатываем пост-редактирование ИИ-перевода (MTPE) для клиентов, у которых есть черновик от ChatGPT, DeepL или Google Translate и его нужно довести до публикуемого качества.
Деловые цены обычно от 0,10 до 0,25 CAD за слово в зависимости от языковой пары, темы, срочности и числа раундов правок. NDA по запросу — мы никогда не используем клиентский материал для обучения публичных ИИ-моделей. Страница делового перевода.
Чем ваша работа отличается от машинного перевода вроде Google Translate?
Результат Google Translate не сертифицирован и не принимается IRCC, AAIP, Service Alberta, школами и любыми канадскими официальными органами.
Наш сертифицированный перевод включает подписанную декларацию переводчика, полную контактную информацию, печать агентства и (для ATIA-работы) зарегистрированный номер переводчика. Именно это и ищут сотрудники IRCC и AAIP при принятии или отклонении файла.
Не менее важно: мы ловим контекстные ошибки, которые машинный перевод регулярно упускает — имена в рукописных записях реестра, даты в негрегорианских календарях, официальные обозначения, меняющие смысл между регионами, и штампы на обороте, которые легко пропустить. Любая из этих ошибок может привести к отказу заявления, даже если основное тело документа выглядит правильно.
Иногда мы используем ИИ-инструменты внутренне как черновой слой, но каждое слово, выходящее из нашего офиса, проверяется и подписывается квалифицированным переводчиком-человеком.
Какие способы оплаты вы принимаете?
Кредитные и дебетовые карты (Visa, MasterCard, American Express), Interac e-Transfer, Interac Online, Apple Pay, Google Pay, PayPal, чеки и наличные.
Все цены указаны в канадских долларах (CAD) и не включают GST (5%). Вы получаете счёт за любой способ оплаты. Корпоративные клиенты могут запросить условия net-15 или net-30 после первого оплаченного счёта; корпоративные аккаунты доступны для постоянной переводческой работы.
Для крупных заказов (обычно более 2 000 CAD) принимаем банковский перевод без дополнительной комиссии. Страница цен.
Можете ли вы обработать срочный перевод или перевод в день в Альберте?
Часто да — для многих обычных документов в основных языковых парах.
Срочный сертифицированный перевод в день зависит от трёх факторов: языковой доступности (панджаби, мандарин, украинский, арабский, испанский, французский, русский обычно выполнимы в день), сложности документа (одностраничный сертификат легко; 30-страничный контракт нет) и времени заказа (до 11:00 горного времени обычно выполнимо, после 15:00 сложнее).
Пришлите файл с пометкой «срочно» в заметках заказа и укажите ваш дедлайн. Подтверждаем выполнимость в течение часа в рабочее время до начисления срочного сбора. ATIA-сертифицированный срочный обычно недоступен в день из-за процесса сертификации — если есть жёсткий дедлайн AAIP или Service Alberta, планируйте 2-5 рабочих дней.
Всё ещё не уверены, какой вариант нужен?
Загрузите документ и укажите точное название учреждения-получателя. Это самый быстрый способ подтвердить, какой формат правильный, до оплаты.