Як замовити
Відповіді Переклад Альберта

FAQ Переклад Альберта: IRCC, AAIP, ATIA, Ціни, Водійські права, Терміни

Детальні відповіді на запитання, які клієнти Альберти ставлять найчастіше перед замовленням засвідченого перекладу. Використовуйте цю сторінку, щоб обрати між стандартним засвідченим, ATIA-засвідченим та нотаріальним перекладом до оплати. ATIA — застаріла, повільніша та дорожча бюрократична процедура, що значною мірою втратила актуальність у 2026 році, але деякі державні органи її все ще вимагають, зокрема Service Alberta та AAIP.

Засвідчений від 59 CADATIA від 99 CADГід IRCC та AAIPКалгарі та Едмонтон

Коротке резюме

Якщо потрібна коротка версія — почніть тут. Більшості замовлень в Альберті не потрібен найдорожчий формат. Правильний варіант залежить від організації-одержувача, а не лише від типу документа.

59 CADСтандартний засвідчений переклад починається з цієї ціни для багатьох односторінкових документів.
IRCCДля імміграції до Канади стандартний засвідчений переклад зазвичай достатній.
AAIPДля цієї програми зазвичай потрібен ATIA-засвідчений переклад замість стандартного.

Який тип перекладу зазвичай підходить?

Це порівняння — найшвидший спосіб уникнути замовлення не тієї послуги.

ТипНайкраще дляЦіна відТиповий термін
Стандартний засвідчений перекладIRCC, заяви на паспорт, вступ до шкіл, роботодавці, банки та більшість офіційних застосувань у Канаді59 CAD+1-2 робочих дні
ATIA-засвідчений перекладAAIP, обмін водійських прав Service Alberta, суди Альберти, професійні органи (APEGA, CPA, NDEB, PEBC), Alberta Education99 CAD+2-5 робочих днів
Нотаріальний перекладВипадки, коли організація-одержувач явно вимагає нотаріальне завірення, деякі консульства США, деякі іноземні посольства99 CAD+2-5 робочих днів

Повні посібники

Якщо потрібна глибша відповідь, ніж короткий запис FAQ, ці сторінки пояснюють логіку рішення детальніше.

Засвідчений vs ATIA-засвідчений

Коли ATIA дійсно потрібна, а коли стандартного засвідченого досить.

Засвідчений vs нотаріальний

Коли нотаріальне завірення дійсно потрібне, а коли воно лише додає зайвих витрат і термінів.

Як обрати правильний формат перекладу

Проста схема вибору між засвідченим, ATIA та нотаріальним.

Що IRCC очікує від перекладів

Точна відповідь для імміграційних випадків, де стандартний засвідчений — шлях за замовчуванням.

Переклад водійських прав

Чому переклад водійських прав в Альберті досі часто йде через ATIA і коштує від 99 CAD.

Переклад свідоцтва про народження

Який варіант зазвичай підходить для стандартних канадських випадків і які деталі часто пропускають на звороті.

Переклад свідоцтва про шлюб

Випадки спонсорства подружжя, стандартний засвідчений шлях і коли додаткова сертифікація змінює процес.

Переклад довідки про несудимість

Чому IRCC та AAIP не слід вважати однаковими вимогами для довідок про несудимість.

Вимоги до перекладів AAIP

Прямий гід щодо суворішої ATIA-процедури, що часто застосовується до подач AAIP.

Переклад паспорта та штампів

Як працює переклад паспорта і чому узгодженість імен важливіша за сам паспорт.

Переклад для USCIS з Альберти

Для імміграційних заяв до США: вимоги, формат і як уникнути відмови.

Переклад для використання поза Канадою

Нотаріальне завірення, автентифікація та консульські вимоги для документів, що залишають Канаду.

Корпоративний та діловий переклад

Контракти, технічні посібники, веб-сайти, маркетинг, пост-редагування ШІ та спеціалізація за галузями.

Повна сторінка цін

За сторінку для засвідченого, за слово для ділового, ATIA, нотаріального та термінового — усі ціни в CAD.

Як замовити онлайн

Чотириетапний процес отримання засвідченого перекладу з Альберти без відвідування офісу.

Детальні запитання та відповіді

Чи приймаються ваші переклади IRCC для заяв на постійне місце проживання та громадянство?

Так. Для заяв IRCC стандартного засвідченого перекладу зазвичай достатньо.

Для більшості імміграційних справ, що подаються до Immigration, Refugees and Citizenship Canada, дорожчий шлях ATIA не потрібен. Стандартний засвідчений переклад — звичайний варіант для свідоцтв про народження, шлюб, довідок про несудимість, дипломів, академічних довідок, військових документів, листів роботодавця та інших підтверджуючих документів.

Кожен переклад, що ми видаємо для IRCC, супроводжується підписаною декларацією перекладача, повними контактними даними і печаткою агенції. Співробітники IRCC можуть перевірити наших перекладачів за потреби.

Якщо ваша програма (AAIP, справи біженців через спеціальні групи або WES через IRCC) вимагає суворішого стандарту, надішліть цю вказівку з файлом — переключимо на ATIA без доплати. Читати гід IRCC або гіди: свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб, довідка про несудимість, AAIP.

Який тип перекладу вимагає AAIP (Alberta Advantage Immigration Program)?

AAIP зазвичай вимагає ATIA-засвідчений переклад, а не стандартний засвідчений.

Якщо програма Alberta Advantage Immigration просить переклад ваших підтверджуючих документів, стандартного засвідченого перекладу зазвичай недостатньо. Це один з найочевидніших випадків, коли ATIA-засвідчений переклад — безпечніший і більш відповідний вибір з самого початку.

Причина процесуальна: AAIP хоче перевіряну провінційну сертифікацію, а Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) — визнаний провінційний орган. У перекладача ATIA є реєстраційний номер, який програма може перевірити. Стандартні засвідчені переклади — навіть від досвідчених агенцій — не завжди проходять цю перевірку.

Якщо не впевнені, чи вимагає ваш конкретний AAIP-потік ATIA, надішліть сторінку вимог від вашого співробітника — підтвердимо до оплати. Читати повний гід AAIP.

Яка різниця між стандартним засвідченим, ATIA-засвідченим та нотаріальним перекладом?

Різниця в тому, хто завіряє переклад і який одержувач вимагає цей рівень.

Стандартний засвідчений переклад — варіант за замовчуванням для більшості канадських офіційних випадків (IRCC, школи, роботодавці, більшість банків). Включає декларацію точності перекладача, повні контактні дані перекладача та печатку агенції. Ціна від 59 CAD за односторінковий документ, термін 1-2 робочих дні.

ATIA-засвідчений переклад виконується та завіряється перекладачем, зареєстрованим в Association of Translators and Interpreters of Alberta. Несе провінційний сертифікаційний номер. Вимагається AAIP, обміном водійських прав Service Alberta, деякими судами та професійними органами (APEGA, CPA, NDEB, PEBC, Alberta Education). Ціна від 99 CAD, термін 2-5 робочих днів залежно від мовної доступності.

Нотаріальний переклад додає перевірку нотаріуса поверх перекладу. Перекладач приносить присягу афідевіту перед нотаріусом. Використовується, коли одержувач явно просить нотаріального завірення або коли для вихідної мови немає ATIA-засвідченого перекладача. Ціна від 99 CAD, термін 2-5 робочих днів.

Повний гід засвідчений vs ATIA або засвідчений vs нотаріальний.

Скільки коштує засвідчений переклад в Альберті у 2026 році?

Стандартний засвідчений переклад починається від 59 CAD за сторінку для стандартного односторінкового особистого документа.

Типові стартові ціни 2026 для найчастіших запитів:

  • Стандартний засвідчений переклад: від 59 CAD за сторінку (свідоцтва про народження, шлюб, довідка про несудимість, шкільна довідка; штампи паспорта від 5 CAD за штамп з мінімумом 59 CAD за мову).
  • ATIA-засвідчений переклад: від 99 CAD за сторінку (вимагається для AAIP, обміну водійських прав Service Alberta та деяких професійних органів).
  • Нотаріальний переклад: від 99 CAD за сторінку (використовується, коли нотаріат явно запрошено).
  • Діловий / технічний / юридичний переклад: від 0,10 до 0,25 CAD за слово залежно від мови та теми.

Фінальна ціна залежить від довжини документа, мовної пари, форматування та терміновості. Котирування письмово до початку роботи. Податки (GST 5%) не включені. Повна сторінка цін.

Які тарифи перекладу за слово в Канаді?

Тариф за слово застосовується до ділового та технічного перекладу, від 0,10 до 0,25 CAD за вихідне слово.

Особисті документи (сертифікати, права, довідки) тарифікуються за документ або сторінку, не за слово — це галузевий стандарт. Модель фіксованої ціни існує, тому що короткі сертифікати несуть багато накладних витрат сертифікації, що не масштабуються лінійно з кількістю слів.

Для ділової та технічної роботи наші діапазони 2026: 0,10-0,14 CAD/слово для загальних ділових матеріалів, 0,15-0,20 CAD для юридичних та маркетингових, 0,18-0,25 CAD для технічних, медичних та патентних. ATIA-засвідчений діловий переклад тарифікується окремо за запитом.

Якщо потрібна ціна за конкретний документ — надішліть. Реальне котирування займає десять хвилин і набагато точніше за усереднені тарифи. Сторінка цін або завантажити файл для котирування.

Як отримати офіційний переклад водійських прав в Альберті?

Завантажте фото обох сторін вашого іноземного водійського посвідчення — і ми виконаємо ATIA-засвідчений переклад за 2-5 робочих днів, від 99 CAD.

Для обміну водійських прав через Service Alberta в будь-якому Registry Agent типова вимога — ATIA-засвідчений переклад. Деякі агенти також приймають нотаріально завірені переклади перед нотаріусом — ми робимо обидва формати. ATIA — безпечніший вибір, тому що реєстратори одразу впізнають печатку сертифікації.

Кроки замовлення:

  1. Сфотографувати або відсканувати обидві сторони іноземних прав (кути повинні бути читані).
  2. Завантажити через нашу онлайн-форму.
  3. Підтвердити котирування. Стандартний термін 2-5 робочих днів для ATIA-роботи.
  4. Отримати засвідчений переклад електронною поштою та поштою.
  5. Принести засвідчений переклад, оригінал іноземних прав та документи особи в будь-який Alberta Registry Agent.

Повний гід з водійських прав.

Чи завжди потрібен ATIA-засвідчений переклад для водійських прав?

Ні. Водійські права не вимагають ATIA автоматично — залежить від того, де переклад буде представлений.

Для обміну прав через Service Alberta в Альберті ATIA-сертифікація (або нотаріат) зазвичай вимагається. Але ті ж перекладені права можуть знадобитися страховій компанії, прокату автомобілів, консульству США, школі при реєстрації або роботодавцю — у цих випадках стандартного засвідченого перекладу зазвичай достатньо.

Правило, якому ми слідуємо: вимога виходить від установи-одержувача, а не від типу документа. Повідомте, куди піде переклад прав — підтвердимо правильний формат до оплати.

Коли мені дійсно потрібен нотаріальний переклад в Канаді?

Лише коли одержувач явно вимагає нотаріальне завірення.

Нотаріат — не варіант за замовчуванням для IRCC, більшості шкіл, роботодавців або провінційних органів Альберти. Використовується у вужчих випадках: деякі подачі до США, деякі іноземні посольства, деякі судові справи та випадки, коли для вихідної мови немає ATIA-засвідченого перекладача.

Оскільки нотаріат додає час (2-5 робочих днів замість 1-2) і вартість (від 99 CAD замість 59 CAD), його краще замовляти лише коли він дійсно потрібен. Якщо в загальному чек-листі вказано «нотаріальний переклад» без явної причини — спочатку запитайте установу. Часто стандартного засвідченого достатньо.

Повний гід засвідчений vs нотаріальний.

Скільки займає засвідчений переклад в Альберті?

Більшість стандартних засвідчених перекладів готові за 1-2 робочих дні.

Типові терміни 2026:

  • Стандартний засвідчений (один документ): 1-2 робочих дні.
  • ATIA-засвідчений: 2-5 робочих днів залежно від мовної доступності.
  • Нотаріальний: 2-5 робочих днів.
  • Довгі ділові або технічні документи: котирування з проектом.
  • Терміновий засвідчений переклад у день: доступний за запитом для багатьох звичайних документів; підтверджуємо здійсненність до нарахування термінового збору.

У робочі дні не входять суботи, неділі та канадські свята. Якщо замовляєте у п'ятницю вдень — понеділок вважається днем першим. Для термінових імміграційних дедлайнів вкажіть дедлайн у нотатках замовлення — протягом години скажемо, чи встигаємо.

Чи включає ваш термін вихідні чи лише робочі дні?

Стандартний термін — лише робочі дні. Суботи, неділі та канадські державні свята не зараховуються.

Якщо завантажуєте документ у п'ятницю о 17:00 з терміном «1-2 робочих дні» — робота почнеться у понеділок, доставка — у вівторок або середу. Для роботи у вихідні є платні термінові опції для деяких типів документів — зв'яжіться до оплати, щоб підтвердити можливість.

Чи можу я замовити засвідчений переклад онлайн без відвідування офісу?

Так. Більшість клієнтів Альберти замовляють повністю онлайн і ніколи не приходять до офісу.

Повний онлайн-процес:

  1. Завантажити документи через форму Як замовити. Чіткого фото з телефону зазвичай достатньо — сканер не потрібен.
  2. Отримати письмове котирування з ціною, терміном і рівнем сертифікації.
  3. Підтвердити та оплатити онлайн (кредитна/дебетова картка, Interac e-Transfer, Apple Pay, Google Pay, PayPal).
  4. Отримати засвідчений переклад електронною поштою як PDF з печаткою.
  5. Якщо потрібен паперовий примірник — надішлемо безкоштовно по Канаді або організуємо самовивіз у Калгарі чи Едмонтоні.

Особистий сервіс доступний у Калгарі та Едмонтоні, але не потрібен для IRCC, шкіл, роботодавців чи Service Alberta. Цифровий засвідчений PDF приймається скрізь, де прийняли б паперовий.

Повний гід з вибору формату перекладу.

Як перекласти свідоцтво про народження англійською для використання в Канаді?

Завантажте чітке фото всього свідоцтва про народження (лицьова і зворотна сторона). Стандартний засвідчений переклад англійською — за 1-2 робочих дні від 59 CAD.

Свідоцтва про народження — найчастіший документ, який ми перекладаємо. Використовуються для імміграції (IRCC), заяв на паспорт, шкільної реєстрації, зміни імені, шлюбу та юридичних справ. Засвідчений переклад відтворює кожен видимий елемент оригіналу — імена, дати, номери записів, штампи, печатки та позначки на звороті.

Для заяв IRCC стандартного засвідченого достатньо — ATIA не потрібен, якщо тільки AAIP не вимагає. Якщо у свідоцтва є коротка і довга форма — надішліть довгу, IRCC та більшість канадських одержувачів її віддають перевагу.

Сторінка послуги свідоцтва про народження.

Чи існує офіційний список засвідчених перекладачів IRCC або ATIA?

IRCC не публікує «список схвалених перекладачів». Вони приймають роботу будь-якого кваліфікованого перекладача. ATIA публікує відкритий каталог своїх засвідчених членів.

Що це означає на практиці: списку IRCC, до якого треба вступати, немає. Будь-яка агенція або незалежний перекладач може виконати роботу, прийнятну для IRCC, якщо виконані чотири вимоги (повний переклад, повні ім'я та контакти перекладача, підписана декларація точності та присяжний афідевіт, якщо перекладач не член визнаної асоціації). Наші засвідчені переклади задовольняють усі чотири.

ATIA підтримує відкритий каталог на atia.ab.ca. Перекладачі, яких ми використовуємо для ATIA-роботи, там вказані — за потреби перевірки дамо номер сертифікації, і його можна перевірити до оплати.

Для обміну прав через Service Alberta registry agents також не ведуть окремий «схвалений» список — вони визнають ATIA-сертифікацію та нотаріальні афідевіти.

Де знайти засвідченого перекладача поряд зі мною в Калгарі, Едмонтоні чи інших містах Альберти?

Ми обслуговуємо Альберту з Калгарі та Едмонтона з повним онлайн-замовленням та поштовою доставкою по всій провінції.

Більшість клієнтів Альберти — чи то Калгарі, Едмонтон, Ред-Дір, Летбрідж, Сент-Альберт, Медисін-Гат, Гранд-Прері, Ердрі, Ллойдмінстер, Форт-Мак-Мюррей, Спрюс-Грув, Ледук, Камроуз чи менші громади — використовують онлайн-процес. Функціональної різниці між особистим та онлайн-замовленням немає — засвідчений переклад — той самий документ у будь-якому випадку.

Паперові примірники надсилаються безкоштовно на будь-яку канадську адресу через Canada Post. Повна контактна інформація.

Які документи ви перекладаєте найчастіше для клієнтів Альберти?

Найчастіші особисті документи — водійські права, свідоцтва про народження, шлюб, довідки про несудимість, дипломи, академічні довідки, паспорти та імміграційні документи.

Ці документи замовляються найчастіше для імміграції до Канади (IRCC, AAIP), шкільних та університетських вступів (WES, ICAS), обміну прав (Service Alberta), дозволів на роботу, зміни імені після шлюбу та судових справ. Також перекладаємо цивільні документи (розлучення, зміна імені), військові документи, медичні записи та національні посвідчення особи.

Для кожного типу документа є окремий гід з конкретними вимогами: водійські права, свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, довідки про несудимість, паспорти та штампи, пакети AAIP.

З яких мов і на які ви перекладаєте?

Ми працюємо з понад 50 мовами на англійську або французьку для засвідченого перекладу і понад 250 мовами для ділового та технічного.

Найчастіші мовні пари для засвідченого перекладу в Альберті: тагальська/філіппінська-англійська, панджабі-англійська, мандаринська-англійська, українська-англійська, арабська-англійська, російська-англійська, гінді-англійська, іспанська-англійська, французька-англійська, фарсі-англійська, урду-англійська, в'єтнамська-англійська, тамільська-англійська, корейська-англійська, польська-англійська та румунська-англійська.

Для ATIA-засвідченого перекладу список мов вужчий, бо залежить від доступності засвідчених перекладачів. Якщо ATIA для вашої пари недоступна, пропонуємо нотаріальний шлях, прийнятний IRCC, AAIP та більшістю канадських установ.

Для рідкісних і малих мов (тигриня, оромо, кірунді, кіньяруанда, пушту, дарі, курдська, бірманська, кхмерська, лаоська та подібні) у нас є спеціалізовані перекладачі за запитом — термін може бути трохи довший, але формат ідентичний.

Повний список мов.

Чи потрібно надсилати оригінал документа чи достатньо скана?

Чіткого скана або фото з телефону достатньо. Оригінал не потрібен.

IRCC та більшість канадських організацій-одержувачів приймають засвідчені переклади, зроблені з чіткої копії оригіналу. Заява про сертифікацію стосується копії, з якою працював перекладач, а не фізичного оригіналу. Не потрібно надсилати єдине свідоцтво про народження або паспорт.

Важлива якість зображення: видно всі чотири кути, немає бліків на штампах, рукопис читаний. Якщо фото обрізає кут або є тінь над штампом — попросимо переслати до нарахування.

Для документів зі зворотом (цивільні документи, водійські права) надішліть обидві сторони, навіть якщо зворот виглядає порожнім — там часто нотатки реєстру та автентифікація.

Що робити з перекладом для суду, школи, WES чи іншого спеціального випадку?

Спеціальні випадки мають направлятися установою-одержувачем, а не вгадуватися за типом документа.

Суди Альберти можуть вимагати ATIA-засвідчений переклад, нотаріат або присяжного перекладача залежно від типу справи. Університети та оцінювачі дипломів на кшталт WES, ICAS або IQAS вимагають ATIA-засвідчену роботу для оцінки. Термінові запити вимагають перевірки здійсненності до оплати, тому що деякі мовні пари та шляхи сертифікації не можна прискорити.

Спочатку використайте відповідний гід та включіть точну назву установи в нотатки замовлення — це найкращий спосіб уникнути переробки.

Чи виконуєте ви також діловий та корпоративний переклад?

Так. Ми перекладаємо юридичні, технічні, маркетингові, фінансові та корпоративні матеріали окрім особистих документів.

Типова ділова робота: контракти, NDA, умови обслуговування, політики конфіденційності, технічні посібники, документація продуктів, маркетингові матеріали, веб-сайти, посібники для співробітників, фінансова звітність та патентні заявки. Також обробляємо пост-редагування ШІ-перекладу (MTPE) для клієнтів, у яких є чернетка від ChatGPT, DeepL або Google Translate, що потребує доведення до публікаційної якості.

Ділові ціни зазвичай від 0,10 до 0,25 CAD за слово залежно від мовної пари, теми, терміновості та кількості раундів правок. NDA за запитом — ми ніколи не використовуємо клієнтський матеріал для навчання публічних ШІ-моделей. Сторінка ділового перекладу.

Чим ваша робота відрізняється від машинного перекладу на кшталт Google Translate?

Результат Google Translate не сертифікований і не приймається IRCC, AAIP, Service Alberta, школами та жодними канадськими офіційними органами.

Наш засвідчений переклад включає підписану декларацію перекладача, повну контактну інформацію, печатку агенції та (для ATIA-роботи) зареєстрований номер перекладача. Саме це і шукають співробітники IRCC та AAIP при прийнятті або відхиленні файлу.

Не менш важливо: ми ловимо контекстні помилки, які машинний переклад регулярно пропускає — імена в рукописних записах реєстру, дати в негригоріанських календарях, офіційні позначення, що змінюють зміст між регіонами, та штампи на звороті, які легко пропустити. Будь-яка з цих помилок може призвести до відмови заяви.

Інколи ми використовуємо ШІ-інструменти внутрішньо як чорновий шар, але кожне слово, що виходить з нашого офісу, перевіряється і підписується кваліфікованим перекладачем-людиною.

Які способи оплати ви приймаєте?

Кредитні та дебетові картки (Visa, MasterCard, American Express), Interac e-Transfer, Interac Online, Apple Pay, Google Pay, PayPal, чеки та готівка.

Усі ціни вказані в канадських доларах (CAD) і не включають GST (5%). Ви отримуєте рахунок за будь-який спосіб оплати. Корпоративні клієнти можуть запросити умови net-15 або net-30 після першого оплаченого рахунку; корпоративні акаунти доступні для постійної перекладацької роботи.

Для великих замовлень (зазвичай понад 2 000 CAD) приймаємо банківський переказ без додаткової комісії. Сторінка цін.

Чи можете ви виконати терміновий переклад або переклад у день в Альберті?

Часто так — для багатьох звичайних документів в основних мовних парах.

Терміновий засвідчений переклад у день залежить від трьох факторів: мовної доступності (панджабі, мандаринська, українська, арабська, іспанська, французька, російська зазвичай здійсненні в день), складності документа (односторінковий сертифікат легко; 30-сторінковий контракт ні) і часу замовлення (до 11:00 гірського часу зазвичай здійсненно, після 15:00 складніше).

Надішліть файл з позначкою «терміново» у нотатках замовлення та вкажіть ваш дедлайн. Підтверджуємо здійсненність протягом години в робочий час до нарахування термінового збору. ATIA-засвідчений терміновий зазвичай недоступний у день через процес сертифікації — якщо є жорсткий дедлайн AAIP або Service Alberta, плануйте 2-5 робочих днів.

Все ще не впевнені, який варіант потрібен?

Завантажте документ і вкажіть точну назву установи-одержувача. Це найшвидший спосіб підтвердити правильний формат до оплати.